Město

 Město v ghorah jest malě, ale čisto i šumno.

The town in the mountains is small, but clean and lively.


---



1. Město vs. gorod



  • Proto-Slavic roots:
    • město originally meant “place, location” and later “settlement, town” (related to mětь = to measure, assign).
    • gordъ (modern gorod, hrad, grad) meant “fortified settlement” and comes from the verb gorditi (to fence, fortify).

  • Interslavic choice:
    • Město is pan-Slavic and understood by all Slavs. Even where gorod/grad is used, město is usually understood as “town/city”.
    • Gorod feels more East Slavic or archaic in some contexts, and in West/South Slavic may only mean “castle” or “walled town”.

  • Conclusion: If you want the neutral, everyday “city/town” in Interslavic, město is the safer root. Gorod works when you mean “fortified city” or historically walled settlement.






2. Horah vs. górach (and the “h” question)



  • Proto-Slavic root: gora = “mountain, hill, forested upland”.
  • Sound shift: In East Slavic and some South Slavic areas, original g stayed [g]. In Czech, Slovak, Ukrainian, Belarusian, and some others, g shifted to [ɦ] (written “h”).
  • Interslavic rule: Standard spelling prefers gora for Proto-Slavic g because it’s the original root. “h” is used only when reflecting languages where it’s the historical sound (e.g., borrowing from Greek χ or Germanic h).
  • Conclusion: For historical Proto-Slavic correctness, write gorah (locative plural). If you want a modern Ukrainian/Czech feel, horah is fine, but it’s not the original.






3. čisto vs. čiste



  • Grammar:
    • čisto is the neuter singular nominative form of the adjective “clean” and matches neuter nouns like město.
    • čiste would be plural nominative or feminine singular accusative, so it doesn’t agree with singular neuter město.

  • Why not just “čiste”: It would be ungrammatical here unless you were describing multiple neuter things or a plural noun.
  • Conclusion: “Město … jest čisto” is correct because město is neuter singular, so the adjective must also be neuter singular: čisto.
4. čisto vs cisto

In Interslavic (and Proto-Slavic historically), the word is spelled čisto, not cisto, because:


  • č represents the postalveolar affricate /t͡ʃ/ (like English “ch” in church), which is the correct consonant in the Proto-Slavic root čistъ (“clean, pure”).
  • c in Slavic orthographies (and Interslavic) always represents /t͡s/ (like “ts” in cats), which is a completely different sound and would make it wrong both historically and phonetically.



So:


  • čisto = “clean” (correct, from Proto-Slavic čistъ).
  • cisto would be read as /t͡sisto/, which is not a Slavic form.



Pronunciation


  • Soft “č” here is not palatalized, it’s a hard postalveolar sound /t͡ʃ/, the same in all Slavic languages.
  • The i after č does not soften it to /t͡ɕ/ — in Slavic phonology, č is inherently hard.







No comments:

Post a Comment

Popular Recent Posts